Lễ hội và ngày nghỉ của người Nhật (phần 12)

 Tháng 12, ngoài cách đọc là jyunigastu, còn có một cách đọc cổ là shiwasu ( 師走 ). Chữ si có nghĩa là thầy tu, wasu có nghĩa là chạy. Điều này xuất phát từ việc ngày xưa, cứ đến dịp cuối năm là các thầy tu lại phải chạy như đèn cù để thăm nom các con chiên của mình ( để khi nào có thời gian, mình sẽ post lên cho mọi người về cách đọc khác của các tháng trong tiếng Nhật. )


Tháng 12, ngoài cách đọc là jyunigastu, còn có một cách đọc cổ là shiwasu ( 師走 ). Chữ si có nghĩa là thầy tu, wasu có nghĩa là chạy. Điều này xuất phát từ việc ngày xưa, cứ đến dịp cuối năm là các thầy tu lại phải chạy như đèn cù để thăm nom các con chiên của mình ( để khi nào có thời gian, mình sẽ post lên cho mọi người về cách đọc khác của các tháng trong tiếng Nhật. )

Đầu tháng 12, các công ty NB đều phát tiền thưởng cho nhân viên ( một năm 2 lần phát thưởng, cuối tháng 6 và đầu tháng 12 ). Cũng giống như thói quen tặng quà " ogenchu " ở tháng 7, tháng 12 này, mọi người cũng gửi quà đến để cảm tạ những người đã giúp đỡ mình trong suốt năm qua. tập tục này được gọi là " お歳暮 " ( oseibo ).
Vào dịp này các cửa hàng lúc nào cũng nhộn nhịp khách mua hàng cho oseibo, Noel và cho năm mới.

Ngày 22/12 là ngày Đông chí, người ta thường ăn bí ngô và tắm nước cây yuzu ( tớ không tra được yuzu là cây như thế nào á ) vì họ tin rằng làm như vậy sẽ tránh được cảm lạnh.
Bắt đầu từ lúc này, các trường học sẽ bắt đầu bước vào kỳ nghỉ đông.

Ngày 23/12 là ngày sinh nhật Thiên Hoàng, cả nước đều được nghỉ.

Ngày 25/12 là Noel. tuy vẫn phải đi làm như bình thường nhưng rất nhiều người vẫn tổ chức party hoặc đi chơi vào ngày này, mặc dù họ không hề theo Đạo Thiên Chúa. Trên đường phố, trước các cửa hàng, người ta trang trí cây thông noel, bật bản nhạc của đêm giáng sinh và ăn bánh giáng sinh.

Khoảng thời gian này, nhiều nơi cũng tổ chức " 忘年会 ". Bonenkai là buổi họp mặt của các bạn bè, đồng nghiệp. Họ tụ tập nhau lại, tỗ chức liên hoan, nhậu nhẹt, hát karaoke để quên đi những điều không may của năm cũ ( từ bo là wasureru có nghĩa là quên đi ) .

Ngày 28/12 là ngày làm việc cuối cùng của các công ty trước khi bước vào kỳ nghỉ tết. Các nhà ga, sân bay trở nên đông đúc bởi những người về quê ăn tết hoặc đi du lịch nước ngoài vào dịp năm mới. Các gia đình cũng bận rộn với việc dọn dẹp nhà cửa và mua sắm cho ngày tết.


Ngày 31/3 là ngày tất niên 大晦日 ( oomisoka ). Buổi tối họ ăn món mì 年越しそば ( toshikoshisoba ) để cầu mong được sống lâu vì món mì này có sợi rất dài, tượng trưng cho sự trường thọ .

Đến 12h đêm, tivi truyền hình trực tiếp các lễ đánh chuông đón năm mới ở các đền thờ trên toàn quốc 除夜の鐘 ( zyoyanokane ). Theo như một phong tục có từ thời Nara, cứ đến đúng 12h, các đền thờ sẽ đồng loạt đánh 108 tiếng chuông để xua đuổi tà ma của năm cũ.

( SƯU TẦM, TỔNG HỢP )
Xem thêm bài viết liên quan

Bài viết cùng danh mục